I Am a Greek European Worldwidel Man-Now!- www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

I Am a Greek European Worldwide Man-Now!-

www.artpoeticacouvelis.blogspot.com

Σάββατο, 25 Μαρτίου 2017

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Real notes παρατηρησεις(2)-Isidore-Lucien Ducasse Comte de Lautréamont Oedipus Rex- ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}

.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-Real notes παρατηρησεις(2)-Isidore-Lucien Ducasse Comte de Lautréamont
Oedipus Rex-
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}
.
.

The portrait of poet Comte de Lautréamont Isidore-Lucien Ducasse -2μ χ 3μ
-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Real notes παρατηρησεις(2)-Isidore-Lucien Ducasse Comte de Lautréamont
Oedipus Rex-χ.ν.κουβελης

-η πεταλουδα η ζιγκ ζαγκ γραμμή του χρονου

-(ακουσε μία γυναίκα)ωραια είναι,άνθισαν τα λουλούδια(που μιλούσε στο τηλέφωνο
για την ανοιξη)

-(φυσική εκδοχή του Blaise Pascal)
'φυτεψα αγκιναρες'ειπε σ'ενα γνωστό του.,'θα βγουνε;'εκεινος τον ρωτησε,'πριν δεν
είχα'απαντησε'αν δεν βγούνε παλι δεν θα'χω,αν όμως βγούνε,τοτε θα'χω, δηλαδή η'
δεν θα χασω κατι που δεν εχω η' θα κερδισω κάτι που δεν εχω''

- ο Isidore-Lucien Ducasse Comte de Lautréamont μετά τη παράσταση του Οιδίπους
Τύραννος του Σοφοκλή όταν γυρισε στο hotel in the Rue Notre-Dame-des-Victoires,που
εμενε απο διετιας και πλεον,κάθησε στο πιάνο,έπαιζε όλη τη νύχτα,οι ενοικοι στην αρχή
αγανακτησμενοι χτυπουσαν την πορτα και φώναζαν,θα σπάσουν τη πορτα,θα καλέσουν
την αστυνομία αν δεν σταματήσει,πως ειναι τρελός,απροσαρμοστος,μισάνθρωπος,οι ήχοι
ακούγονταν πιο οξείς,τελείως επιθετικοί, αδύνατο ν'αντεξει ανθρώπινο αυτι να τους
ακούσει,μία γυναίκα είχε επιληπτική κρίση,ένας άντρας έβγαλε ένα πιστόλι,φοβήθηκαν
πυροβολήσει,αυτος όμως γελούσε καθώς τ'ακουμπησε στον κρόταφο του,η μουσική
καθως απ'το δωμάτιο ξεχύνονταν έξω ορμητικός χείμαρρος καλυπτε τα πάντα,κάποιος
είχε περιέργεια να δει τι συνέβηκε με τον άντρα,τον βρήκε να ερωτοτροπεί με μία
γυναίκα,τη γνωρισε,ήταν αυτή με την κρίση,τελικά ήρθε η αστυνομία,έσπασαν τη πορτα,
μπήκαν στο διαμέρισμά,η μουσικη σταμάτησε ξαφνικα,στο πιάνο δεν καθονταν κανένας,
βρήκαν τον Isidore-Lucien Ducasse Comte de Lautréamont να κοιμάται στο κρεβατι,του
τραβηξαν βιαια τα σκεπάσματα και τα πέταξαν,'ξυπνα ρε'δεν ξυπνούσε,κάποιος είπε
'πεθανε',του'ριξαν κρύο νερό,ξυπνησε,'τι θέλετε;'φωναξε,'ποιοι είστε,αυτό που κάνετε
είναι παράνομο,θα διαμαρτυρηθώ, είμαι πολιτης;','εισαι ο Isidore-Lucien Ducasse Comte
de Lautréamont κάθαρμα;'ουρλιαξαν,'No señor estás equivocado, mi nombre es Edipo Rey
Maldoror,οι βολβοί των ματιών μου είναι πάνω στο πιάνο,απ'το αριστερό μάτι στη si diesis
κι απ'το δεξί στη mi bemolle','παψε να κοροϊδεύεις παλιανθρωπε'φωναξε ένας βετεράνος
μποξέρ και κινήθηκε απειλητικά εναντιον του,τον απομάκρυναν γρηγορα οι αστυνομικοί,
'αφηστε τον να του δείξει του απατεωνα' τσιριξε η γυναίκα που πριν ερωτοτροπουσε,ο
υπεύθυνος αστυνομικός,πολύ αδύνατος,σαν καρικατούρα φαίνονταν μέσα στη στολή του
φορτωμένη παρασημα, φώναξε 'ησυχια,παρακαλώ,να γίνει ησυχια' ολοι υπάκουσαν,
'ο κύριος αυτος' και έδειξε τον Isidore-Lucien Ducasse Comte de Lautréamont 'ειναι θεα-
τρικός συγγραφέας και ηθοποιος,ενός μοντέρνου θεάτρου,σήμερα όλοι παιξαμε στο έργο
του,La siege de Montevideo, κι όπως φαίνεται παίξαμε πολύ καλά,καταπληκτικά θα ελεγα',
'κυριε,μπορείς αυτό να το αποδειξεις;''διαμαρτυρηθηκε ο άντρας με το περίστροφο,'φυσι-
κα,και μπορώ'απαντησε ατάραχος ο αστυνομικός,'αποδειξη πως δεν αυτοκτονησες,,και
μάλιστα αντ'αυτου ασελγησες δημοσίως,το οποίο έπρεπε να γνωρίζεις πως τιμωρείται
αυστηρως και παραδειγματικως υπό του νομου',καποιοι χειροκροτησαν,'λοιπον το συμβάν
θεωρείται ληξαν'ειπε αυστηρα ο αστυνομικός,'εμπρος διαλυθειται',όταν το διαμέρισμα
άδειασε τότε απευθυνόμενος στον Isidore-Lucien Ducasse Comte de Lautréamont ειπε,
'κυριε Isidore-Lucien Ducasse Comte de Lautréamont αν θέλετε παίξτε μου στο πιανο αυτό
που παίζατε πριν και σας διακοψαμε'
.
.

Παρασκευή, 24 Μαρτίου 2017

GREEK POETRY -ΗΣΙΟΔΟΥ ΘΕΟΓΟΝΙΑ,Θεια τε Υπεριων [στιχοι 371-374]Ωκεανιναι[στιχοι 346-366] -μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis -Ο ΗΣΙΟΔΟΣ, Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΟ ΛΗΛΑΝΤΙΟ ΠΕΔΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΕΠΑΘΛΟ ΕΠΙΤΑΦΙΟΥ ΥΜΝΟΥ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΜΦΙΔΑΜΑΝΤΑ-χ.ν.κουβελης- POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.
.
GREEK POETRY
-ΗΣΙΟΔΟΥ ΘΕΟΓΟΝΙΑ,Θεια τε Υπεριων [στιχοι 371-374]Ωκεανιναι[στιχοι 346-366]
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
-Ο ΗΣΙΟΔΟΣ, Ο  ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΟ ΛΗΛΑΝΤΙΟ ΠΕΔΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΕΠΑΘΛΟ  ΕΠΙΤΑΦΙΟΥ ΥΜΝΟΥ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΜΦΙΔΑΜΑΝΤΑ-χ.ν.κουβελης
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.

Ησιοδος,μωσαικο 4ος μ.Χ αι.και Θεογονια,χειρογραφο 16ου μ.Χ αι.

ΗΣΙΟΔΟΥ ΘΕΟΓΟΝΙΑ,Θεια τε Υπεριων [στιχοι 371-374]Ωκεανιναι[στιχοι 346-366]
Πειθώ  Ἀδμήτη  Ἰάνθη  Ἠλέκτρη Δωρίς Πρυμνώ Οὐρανίη Ἱππώ  Κλυμένη  Ῥόδειά Καλλιρόη
Ζευξώ Κλυτίη  Ἰδυῖά Πασιθόη Πληξαύρη Γαλαξαύρη Διώνη Μηλόβοσίς Θόη Πολυδώρη
Κερκηίς Πλουτώ Περσηίς Ἰάνειρά  Ἀκάστη  Ξάνθη Πετραίη Μενεσθώ  Εὐρώπη Μῆτίς
Εὐρυνόμη Τελεστώ Χρυσηίς  Ἀσίη Καλυψὼ Εὐδώρη Τύχη Ἀμφιρὼ Ὠκυρόη  Στύξ
-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
Ο ΗΣΙΟΔΟΣ, Ο  ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΟ ΛΗΛΑΝΤΙΟ ΠΕΔΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΕΠΑΘΛΟ  ΕΠΙΤΑΦΙΟΥ ΥΜΝΟΥ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΜΦΙΔΑΜΑΝΤΑ-χ.ν.κουβελης


Ο ΗΣΙΟΔΟΣ, Ο  ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΟ ΛΗΛΑΝΤΙΟ ΠΕΔΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΕΠΑΘΛΟ  ΕΠΙΤΑΦΙΟΥ ΥΜΝΟΥ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΜΦΙΔΑΜΑΝΤΑ-χ.ν.κουβελης

Στο τελος του 8ου αι. π.Χ η' στις αρχες του 7ου αι. π.Χ εγινε ο πολεμος στο Ληλαντιο πεδιο,
ανατολικα της Χαλκιδας,αναμεσα στη Χαλκιδα και στην Ερετρια,αιτια του πολεμου η κατοχη
των ιαματικων λουτρων και των μεταλειων σιδηρου και χαλκου,
κατα τον Θουκυδιδη,αυτος ο πολεμος ηταν ο μοναδικος,αναμεσα απο τον Τρωικο πολεμο και
τους Περσικους πολεμους,που πολλες ελληνικες πολεις συμμαχησαν ειτε με τον ενα ειτε με
τον αλλο εμπολεμο,
[1.15.3] μάλιστα δὲ ἐς τὸν πάλαι ποτὲ γενόμενον πόλεμον Χαλκιδέων καὶ Ἐρετριῶν καὶ τὸ ἄλλο
Ἑλληνικὸν ἐς ξυμμαχίαν ἑκατέρων διέστη[Θουκυδιδη Ιστορια,βιβλιο Α,15]
[μαλιστα δε στον παλαι ποτε γενομενον πολεμο των Χαλκιδεων και των Ερετριων και το αλλο
Ελληνικο σε συμμαχια με τον εναν ειτε με τον αλλον διαιρεθει][μεταφραση χ.ν.κουβελης]
με τους Χαλκιδεις Ιπποβοτους αριστοκρατες  συμμαχησαν:οι Σπαρτιατες,οι Κορινθιοι,οι Ερυ-
θρεις,οι Σαμιοι,οι Θεσσαλοι,
και με τους Ερετριεις Ιππεις αριστοκρατες :οι Μεγαρεις,οι Αργειοι,οι Μεσσηνιοι,οι Χιοι,
οι Μιλησιοι,
απο τον Θουκυδιδη δεν αναφερεται ουτε ο χρονος ουτε ο νικητης του πολεμου,
εκεινη την εποχη ο πατερας του Ησιοδου,ναυσιπλοος το επαγγελμα,με την οικογενεια του
μεταναστευσε λογω φτωχειας απο την Κυμη της Αιολιας  στην Ασκρα της Βοιωτιας,στις προ-
ποδες του ορους Ελικωνα,
τοτε σε μια ναυμαχια που κερδισαν οι Χαλκιδεις σκοτωθηκε ο Αμφιδαμαντας,βασιλιας της
Χαλκιδας,κι οι γιοι του προς τιμη του προκυρηξαν επιταφιο υμνητικο αγωνα,στον οποιο πη-
ρε μερος και ο Ησιοδος και μαλιστα νικησε περνωντας το επαθλο το οποιο αφιερωσε στις
Μουσες,
στο επος του 'Εργα και Ημεραι',στιχοι 654-659,αναφερει σε δακτυλικους εξαμετρους το ιστορι-
κο αυτο γεγονος της βραβευσης,που ειναι και βιογραφικο του στοιχειο:
 
ἔνθα δ᾽ ἐγὼν ἐπ᾽ ἄεθλα δαΐφρονος Ἀμφιδάμαντος
Χαλκίδα τ᾽ εἲς ἐπέρησα· τὰ δὲ προπεφραδμένα πολλὰ 655
ἄεθλ᾽ ἔθεσαν παῖδες μεγαλήτορες· ἔνθα μέ φημι
ὕμνῳ νικήσαντα φέρειν τρίποδ᾽ ὠτώεντα.
τὸν μὲν ἐγὼ Μούσῃσ᾽ Ἑλικωνιάδεσσ᾽ ἀνέθηκα
ἔνθά με τὸ πρῶτον λιγυρῆς ἐπέβησαν ἀοιδῆς.

[μεταφραση χ.ν.κουβελης]
απο'κει εγω για τα επαθλα του πολεμοχαρου Αμφιδαμαντα
στη Χαλκιδα περασα,τα προκυρηγμενα πολλα 655
επαθλα εθεσαν τα μεγαλοκαρδα παιδια,απο'κει λεγω
μ'υμνο νικησα να παρω τριποδα με δυο χερουλια,
τον οποιο εγω στις Μουσες τις Ελικωνιαδες αφιερωσα,
απο'κει το πρωτο στη μελωδικη μ'ανεβασαν τεχνη του τραγουδιου
.
.
ΗΣΙΟΔΟΥ ΘΕΟΓΟΝΙΑ,Θεια τε Υπεριων [στιχοι 371-374]
Ωκεανιναι[στιχοι 346-366]
Πειθώ  Ἀδμήτη  Ἰάνθη  Ἠλέκτρη Δωρίς Πρυμνώ Οὐρανίη Ἱππώ  Κλυμένη  Ῥόδειά Καλλιρόη
Ζευξώ Κλυτίη  Ἰδυῖά Πασιθόη Πληξαύρη Γαλαξαύρη Διώνη Μηλόβοσίς Θόη Πολυδώρη
Κερκηίς Πλουτώ Περσηίς Ἰάνειρά  Ἀκάστη  Ξάνθη Πετραίη Μενεσθώ  Εὐρώπη Μῆτίς
Εὐρυνόμη Τελεστώ Χρυσηίς  Ἀσίη Καλυψὼ Εὐδώρη Τύχη Ἀμφιρὼ Ὠκυρόη  Στύξ

-μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Θεια τε Υπεριων [στιχοι 371-374]
Θεία δ᾽ Ἠέλιόν τε μέγαν λαμπράν τε Σελήνην 371
Ἠῶ θ᾽, ἣ πάντεσσιν ἐπιχθονίοισι φαείνει
ἀθανάτοις τε θεοῖσι τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσι,
γείναθ᾽ ὑποδμηθεῖσ᾽ Ὑπερίονος ἐν φιλότητι.

η Θεια και τον Ηλιο τον μεγα και την λαμπρα Σεληνη 371
και την Ηω,που σ'ολους πανω στη γη φωτιζει
και στους αθανατους θεους που τον ουρανο ευρυ εχουν,
γεννησε δαμασμενη απ'τον ερωτα του Υπεριωνα
.
.
Ωκεανιναι[στιχοι 346-366]

[Τιθυς]τίκτε δὲ Κουράων ἱερὸν γένος, αἳ κατὰ γαῖαν 346
ἄνδρας κουρίζουσι σὺν Ἀπόλλωνι ἄνακτι
καὶ ποταμοῖς, ταύτην δὲ Διὸς πάρα μοῖραν ἔχουσι,
Πειθώ τ᾽ Ἀδμήτη τε Ἰάνθη τ᾽ Ἠλέκτρη τε
Δωρίς τε Πρυμνώ τε καὶ Οὐρανίη θεοειδὴς 350
Ἱππώ τε Κλυμένη τε Ῥόδειά τε Καλλιρόη τε
Ζευξώ τε Κλυτίη τε Ἰδυῖά τε Πασιθόη τε
Πληξαύρη τε Γαλαξαύρη τ᾽ ἐρατή τε Διώνη
Μηλόβοσίς τε Θόη τε καὶ εὐειδὴς Πολυδώρη
Κερκηίς τε φυὴν ἐρατὴ Πλουτώ τε βοῶπις 355
Περσηίς τ᾽ Ἰάνειρά τ᾽ Ἀκάστη τε Ξάνθη τε
Πετραίη τ᾽ ἐρόεσσα Μενεσθώ τ᾽ Εὐρώπη τε
Μῆτίς τ᾽ Εὐρυνόμη τε Τελεστώ τε κροκόπεπλος
Χρυσηίς τ᾽ Ἀσίη τε καὶ ἱμερόεσσα Καλυψὼ
Εὐδώρη τε Τύχη τε καὶ Ἀμφιρὼ Ὠκυρόη τε 360
καὶ Στύξ, ἣ δή σφεων προφερεστάτη ἐστὶν ἁπασέων.
αὗται ἄρ᾽ Ὠκεανοῦ καὶ Τηθύος ἐξεγένοντο
πρεσβύταται κοῦραι· πολλαί γε μέν εἰσι καὶ ἄλλαι·
τρὶς γὰρ χίλιαί εἰσι τανίσφυροι Ὠκεανῖναι,
αἵ ῥα πολυσπερέες γαῖαν καὶ βένθεα λίμνης 365
πάντῃ ὁμῶς ἐφέπουσι, θεάων ἀγλαὰ τέκνα.

[η Τιθυς] γεννα και των Κοριτσιων το ιερο γενος,που στη γη 346
τους ανδρες ανδρωνουν μαζυ με τον Απολλωνα ανακτα
και με τους ποταμους,αυτη απ'το Δια τη μοιρα ελαχαν,
κι η Πειθω κι η Αδμητη κι η Ιανθη κι η Ηλεκτρα
κι η Δωρις κι η Πρυμνω κι η Ουρανια η θεομορφη 350
κι η Ιππω κι η Κλυμενη κι η Ροδεια κι η Καλλιροη
κι η Ζευξω κι η Κλυτιη κι η Ιδυια κι η Πασιθοη
κι η Πληξαυρη κι η Γαλαξαυρη κι η αξιαγαπητη Διωνη
κι η Μηλοβοσις κι η Θοη κι η ευειδης Πολυδωρη
κι η Κερκηις με το ποθητο κορμι κι η Πλουτω η μεγαλοματα 355
κι η Περσηις κι η Ιανειρα κι η Ακαστη κι η Ξανθη
κι η Πετραιη η αξιεραστη κι η Μενεσθω κι η Ευρωπη
κι η Μητις κι η Ευρυνομη κι η Τελεστω η κροκοπεπλος
κι η Χρυσηις κι η Ασιη κι η ποθητη Καλυψω
κι η Ευδωρη κι η Τυχη κι η Αμφιρω κι η Ωκυροη 360
κι η Στυγα,που απ'αυτες η πιο ξεχωριστη ειναι απ'ολες,
αυτες τοτε απ'τον Ωκεανο και την Τιθυ εξεγεννηθηκαν
οι πιο παλιες κορες, πολλες ειν'ομως κι αλλες,
τρεις αφου'ναι χιλιαδες οι λεπταστραγαλες Ωκεανινες,
που διασπαρμενες τη γη και τα βαθη της λιμνης 365
παντου ομοιαμοιτραζονται,απο θεες λαμπρα τεκνα
.
.
[Μουσαι]
αἵ νύ ποθ᾽ Ἡσίοδον καλὴν ἐδίδαξαν ἀοιδήν,
ἄρνας ποιμαίνονθ᾽ Ἑλικῶνος ὕπο ζαθέοιο
αυτες καποτε τον Ησιοδο το καλο διδαξαν τραγουδι
τ'αρνια βοσκωντας κατ'απ'τον Ελικωνα τον πανθεο
αφου του εδωσαν κλαδι δαφνης
κι εκει στην Ασκρα ,τελος 8ου  π.Χ αρχες 7ου π.Χ αι.,ακουσε αυτα τα θαυμασια ονοματα των
κοριτσιων:
Πειθώ  Ἀδμήτη  Ἰάνθη  Ἠλέκτρη Δωρίς Πρυμνώ Οὐρανίη Ἱππώ  Κλυμένη  Ῥόδειά Καλλιρόη
Ζευξώ Κλυτίη  Ἰδυῖά Πασιθόη Πληξαύρη Γαλαξαύρη Διώνη Μηλόβοσίς Θόη Πολυδώρη
Κερκηίς Πλουτώ Περσηίς Ἰάνειρά  Ἀκάστη  Ξάνθη Πετραίη Μενεσθώ  Εὐρώπη Μῆτίς
Εὐρυνόμη Τελεστώ Χρυσηίς  Ἀσίη Καλυψὼ Εὐδώρη Τύχη Ἀμφιρὼ Ὠκυρόη  Στύξ
.
.

Τετάρτη, 22 Μαρτίου 2017

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -real notes παρατηρήσεις- ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}

.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-real notes παρατηρήσεις-
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}
.
.

Seashells κοχυλια-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

real notes παρατηρήσεις-χ.ν.κουβελης

-ευτυχώς που η Ποιηση δεν είναι Επιστήμη κι έτσι μπορούν οι λέξεις να χειρουργουνται
με διάφορους τρόπους

-κοίταξα ένα δέντρο, τι προσπάθεια έκανε ν'ανεβει στον ουρανό

-τα κοχυλια αγαπούν τα μαθηματικά, και μάλιστα τα ανώτερα και κομσα, και τα
μαθηματικά αγαπούν τα κοχυλια,τα συμμετρικα με την πλατωνικη ιδέα της ωραιότητας

-η Χρυσοθεμις και η Ισμήνη/ απέναντι/η Ηλέκτρα και η Αντιγόνη, ο νόμος και, απέναντι,η
παραβαση του

-από την Ομονοια μέχρι το Συνταγμα πόσα χέρια θέλουν να σε ληστεψουν και πόσα χέρια
να σε χαιρετισουν;
εσύ, εγώ, σε ποια κατηγορία ανήκουμε; όχι και τόσο, υποκριτικα, αναπάντητα ερωτήματα

-κάτω από την Ακρόπολη, νότια, στο αρχαιο θεατρο του Διονύσου μια ομάδα νεαρών
Άγγλων σπουδαστών στα αρχαία ελληνικά έπαιζε Περσαι του Αισχύλου,,
μέσα στο καθαρό φως ακουστηκε
οἵα Λέσβος ἐλαιόφυτός τε Σάμος,
Χίος, ἠδὲ Πάρος,
Νάξος, Μύκονος, Τήνῳ τε συνάπτουσ᾽ 885
Ἄνδρος ἀγχιγείτων.
καὶ τὰς ἀγχιάλους ἐκράτυνε μεσάκτους,
ἀντ. γ.
Λῆμνον, Ἰκάρου θ᾽ ἕδος, 890
- καὶ Ῥόδον ἠδὲ Κνίδον Κυπρίας τε πόλεις,
Πάφον ἠδὲ Σόλους,
Σαλαμῖνά τε,
εμείς τη γλώσσα την καταντήσαμε αφασικη και greeklish, διαπίστωση και όχι ερώτημα

-το είδε, ένα χαρτονόμισμα των 20 ευρώ έπεσε απ'τη τσέπη του, δεν έσκυψε να το
σηκωσει, αδιαφορία για το χρήμα,
το άφησε εκεί κάτω έκθετο να λιμοκτονισει

-αυτοί που κατεβαίνουν στο μετρό και στοιβάζονται στα τρένα δεν φοβούνται, δεν τους
περναει απ'το μυαλό,πως όταν ανέβουν στην επιφάνεια ο κόσμος να έχει εξαφανισθεί και
να μην υπάρχει;
.
.

Humphrey Bogart-painting animations c.n.couvelis χ.ν.κουβελης https://youtu.be/Gb9X7aE3j_0

.
.

Humphrey Bogart-painting animations c.n.couvelis χ.ν.κουβελης
https://youtu.be/Gb9X7aE3j_0


.
.

Τρίτη, 21 Μαρτίου 2017

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -ο μυθος της Turandot και Το πραγματικο γεγονος της Doria και του Puccini-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis- Turandot, Giacomo Puccini -libretto Giuseppe Adami ,Renato Simoni. [μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis] ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}

.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-ο μυθος της  Turandot και Το πραγματικο γεγονος της Doria και του Puccini-χ.ν.κουβελης
c.n.couvelis-
Turandot, Giacomo Puccini -libretto  Giuseppe Adami ,Renato Simoni.
[μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis]
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}
.
.

ο μυθος της  Turandot και Το πραγματικο γεγονος της Doria και του Puccini-χ.ν.κουβελης
c.n.couvelis
Turandot, Giacomo Puccini -libretto  Giuseppe Adami ,Renato Simoni.
[μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis]

ο μυθος της  Turandot Τουραντο:
στο μακρυνο παρελθον η ψυχρη πριγκιπισσα της Κινας Τουραντο,η κορη του Τουραν,
αρνειται να παντρευτει,φανατικα πιστη στον ορκο της σε καποια προγονη της πριγκι-
πισσα που κακοποιηθηκε απο τους αντρες,τους μνηστηρες δοκιμαζει με τρια αινιγμα-
τα,οποιος τα λυσει θα την παντρευτει,αλλιως θα του κοψουν το κεφαλι,πολλοι πριγκιπες
εχασαν το κεφαλι τους μεχρι που εμφανισθηκε ενας αγνωστος πριγκιπας,
στη καρατομηση του πριγκιπα της Περσιας συναντα τον εξοριστο τυφλο πατερα του
Τιμουρ βασιλια των Ταρταρων συνοδευομενο απο την πιστη υπηρετρια Λιου,Liu,η οποια
ειναι κρυφα ερωτευμενη μαζι του,''γιατι καποτε με κοιταξε ο πριγκιπας και μου χαμογε-
λασε'',εκει βλεπει για πρωτη φορα την Τουραντο και την ερωτευεται και θελει να παρει
μερος στη δοκιμασια των αινιγματων,δεν ακουει τις συμβουλες και δεν υποχωρει,
η Τουραντο του λεει το πρωτο αινιγμα:'τι ειναι αυτο που τη νυχτα γεννιεται και τη μερα
πεθαινει;' ,
'η ελπιδα'της απανταει'να'ρθω κοντα σου',
το δευτερο αινιγμα:'τι ειναι αυτο που λαμπει και καιει αλλα δεν ειναι φωτια;''
'το αιμα' της απανταει ,'που καιει για σενα'
και το τριτο αινιγμα:'τι ειναι αυτο που ειναι ψυχρο αλλα καιει;'
'Τουραντο'της απανταει'το ονομα σου'
και τα τρια αινιγματα τα ελυσε ο αγνωστος πριγκιπας,ομως η Τουραντο ακομα αρνιεται,
δεν μπορει να κατανικησει το φοβο της να γινει γυναικα καποιου αντρα,
και τοτε ο πριγκιπας,για να την βγαλει απο το αδιεξοδο,της προτεινει ενα δικο του αινιγμα:
'ποιο ειναι το ονομα μου;αν το βρεις μεχρι το ξημερωμα,τοτε εγω θα πεθανω',ι
η σκληρη Τουραντο δεχεται και διαταζει στη πολη του Πεκινου 'κανεις δε θα κοιμηθει
Nessun dorma!',για να ψαξουν ολοι να βρουν ποιο ειναι το ονομα του πριγκιπα,
ο πριγκιπας τραγουδα θριαμβευτικα 'Nessun dorma!'και πως την αυγη θα νικησει
'All’alba vincerò!Vincerò! Vincerò!',
εν τω μεταξυ η Τουραντο συλλαμβανει την Λιου,Liu,και την βασανιζει για να μαθει το
ονομα του πριγκιπα,εκεινη προτιμα να πεθανει απο τα βασανιστηρια παρα να μαρτυρησει
το ονομα του πριγκιπα π'αγαπα απελπισμενα,
τοτε ο πριγκιπας επισκεπτεται τη Τουραντο και καποια στιγμη την αρπαζει και τη φιλαει,
εκεινη αντιδρα,αλλα βαθεια μεσα της αναστατωνεται,τοτε της αποκαλυπτει το ονομα του
'Io son Calaf, figlio di Timur!,εγω ειμαι ο Καλαφ,γιος του Τιμουρ' κι ειναι ετοιμος να πεθα-
νει,
το ξημερωμα η Τουραντο μπροστα στον συγκεντρωμενο λαο του Πεκινου και στον πατε-
ρα της αποκαλυπτει το ονομα του αγνωστου πριγκιπα:
'Padre augusto...Conosco il nome dello straniero!
Il suo nome è...Amor!'
Σεβαστε πατερα,γνωριζω το ονομα του ξενου!
Το ονομα του ειναι...Ερωτας!

Το πραγματικο γεγονος της Doria και του Puccini:η γυναικα του Giacomo Puccini,Elvira
Bonturi-Puccini,39 ετων,τον Οκτωβριο του 1908 κατηγορησε την καμαριερα Doria
Manfredi οτι ηταν ερωμενη του αντρα της,την 1 Ιανουαριου 1909 μπροστα στην εξαδελφη
της Giulia Doria Manfredi την αποκαλεσε ''βρωμοθυληκο',στις 19 Ιανουαριου μπροστα στη
villa Puccini και ενωπιων μαρτυρων την αποκαλεσε 'πουτανα'μια αλητισα που δεν αφηνει
τον αντρα της σε ησυχια,και πως δεν θα γλυτωσει,συντομα,'θα τη πνιξω στη λιμνη',στις 23
Ιανουριου κατηγορησε τη Giulia Manfredi ως συνενοχο της ερωτικης σχεσης της Doria με
τον αντρα της,και απειλησε αν η Doria 'ξαναπατησει το ποδι της στον πυργο', την ιδια μερα
η Doria Manfredi αυτοκτονησε με υδραργυρο,η ιατροδικατικη εξεταση διαπιστωσε πως
ηταν παρθενα,η Elvira Puccini ως ηθικος αυτουργος της αυτοκτονιας της Doria Manfredi
καταδικαστηκε σε φυλακιση 5 μηνων και 5 ημερων,ο συζυγος της Giacomo Puccini,compo-
sitore,πληρωσε 12.000 λιρες αποζημιωση στην οικογενεια Manfredi και αποφυλακισθηκε.

Ο Giacomo Puccini γνωριζε  πως η Doria ηταν αθωα,γιατι ερωτικη σχεση διατηρουσε με
την εξαδελφη της Giulia πολλα χρονια,η πιστη Doria μετεφερε τα ερωτικα γραμμα τους και
δεν τους προδωσε
με την Giulia ειχαν κρυφα ενα γιο,τον Antonio γεννημενο το 1923,ο Antonio Manfredi
πεθανε παμφτωχος σε ηλικια 65 χρονων το 1988,

οταν ο Giacomo Puccini απο το 1920 μεχρι το 1924 ,που πεθανε,καταπιαστηκε με τη μουσι-
κη συνθεση της οπερας Turandot  προσθεσε στο Libretto των Giuseppe Adami και Renato
Simoni την Liu,για την Doria,
την Turandot δεν προλαβε να την τελειωσει,
για την Giulia  ειχε το ρολο της Minnie στην οπερα La fanciulla del West το 1910
.
Turandot, Giacomo Puccini -libretto  Giuseppe Adami ,Renato Simoni.
[μεταφραση χ.ν.κουβελης c.n.couvelis]

TURANDOT
O Principi,Gli enigmi sono tre,la morte è una!
ω πριγκιπες,τα αινιγματα τρια,ο θανατος ενας!
IL PRINCIPE IGNOTO
No, no! Gli enigmi sono tre,una è la vita!
οχι,οχι!τα αινιγματα  τρια,μια η ζωη!
TURANDOT
Straniero, ascolta!ed ogni notte nasce ed ogni giorno muore!
ξενε,ακου!καθε νυχτα γεννιεται και καθε πρωι πεθαινει
IL PRINCIPE IGNOTO
mi porta via con sé, Turandot,la Speranza.
σε σε ισα με φερνει,Τουραντο,η ελπιδα
TURANDOT
Guizza al pari di fiamma,e non è fiamma!
σαν φωτια φαινεται,και δεν ειναι φωτια!
IL PRINCIPE IGNOTO
se tu mi guardi,nelle vene:il Sangue!
αν με κοιταξεις,στις φλεβες,το αιμα!
TURANDOT
Gelo che ti dà foco e dal tuo foco più gelo prende!
παγος που σε καιει κι απ'τη φωτια σου πιο πολυ παγωνει!
IL PRINCIPE IGNOTO
Il mio fuoco ti sgela:Turandot
η φωτια μου θα σε ξεπαγωσει,Τουραντο
TURANDOT
Mai nessun m’avrà!
μα κανενας δεν θα μ'εχει!
IL PRINCIPE IGNOTO
Tre enigmi m’hai proposto !e tre ne sciolsi!Uno soltanto a te ne proporrò:
dimmi il mio nome,prima dell’alba!E all’alba morirò!
αινιγματα τρια μου δωσες και τα τρια τα'λυσα,ενα μονο σε σε θα δωσω,
πες τ'ονομα μου,πριν την αυγη!και την αυγη θα πεθανω!

IL PRINCIPE IGNOTO
Nessun dorma!Nessun dorma...Tu pure, o Principessa,nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano d’amore e di speranza!Ma il mio mistero è chiuso
in me,il nome mio nessun saprà!No, no, sulla tua bocca lo dirò quando la luce
splenderà!Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia!Dilegua, o notte!
...tramontate, stelle!All’alba vincerò!Vincerò! Vincerò!
κανενας δεν θα κοιμηθει!κανενας δεν θα κοιμηθει,...,ουτ'εσυ,πριγκιπισσα,στη
κρυα καμαρα σου,κοιτα τ'αστερια που τρεμουν απ'ερωτα κι ελπιδα!μα το δικο
μου μυστικο ειναι κρυμενο μεσα μου,τ'ονομα μου κανενας δεν θα μαθει!
οχι,οχι, στο στομα σου αυτο θα πω οταν το φως θα λαμψει!και το φιλι μου
θα διαλυσει τη σιωπη και δικη μου θα σε κανει!χασου,νυχτα!
δυστε,αστερια!την αυγη θα νικησω!θα νικησω!θα νικησω!

LIÙ
Signor, non parlerò!
Tanto amore, segreto e inconfessato,grande così che questi strazi son dolcezze
per me,
Te gli do, Principessa,e perdo tutto
Sì, Principessa, ascoltami!Tu, che di gel sei cinta,da tanta fiamma vinta l’amerai
anche tu!
Prima di questa aurora,io chiudo stanca gli occhi,perché egli vinca ancora...Per non
vederlo più
Κυριε,δεν θα μιλησω!
τοσος ερωτας,μυστικος κι ανομολογητος,κι οσο μεγαλα και να'ναι αυτα τα βασανιστηρια
για μενα γλυκα'ναι,
σε σε αυτον αφηνω,πριγκιπισσα,και καθετι χανω,
ναι,πριγκιπισσα,ακουσε με,συ,που στο παγο εισαι κλεισμενη,απο τετοια φωτια νικημενη,
κι εσυ αυτον θ'αγαπησεις!
πριν αυτο το ξημερωμα,θα κλεισω κουρασμενη τα ματια,για να βγει νικητης,να σωθει
κι εγω να μην τον ξαναδω πια
LA FOLLA
Ah! Parla! Parla!Il nome! Il nome!
ΤΟ ΠΛΗΘΟΣ
μιλα!μιλα!το ονομα!το ονομα!
IL PRINCIPE IGNOTO
Ah! tu sei morta,o mia piccola Liù!
πεθαμενη εισαι,ω μικρη μου Λιου!

L PRINCIPE IGNOTO
Io son Calaf, figlio di Timur!
εγω ειμαι ο Καλαφ,ο γιος του Τιμουρ!

TURANDOT
Padre augusto...Conosco il nome dello straniero!
Il suo nome è...Amor!
Σεβαστε πατερα,γνωριζω το ονομα του ξενου!
το ονομα του ειναι...Ερωτας!
.
.
.
LUCIANO PAVAROTTI: Nessun dorma! GIACOMO PUCCINI Turandot
https://youtu.be/9fYvVRLPVcs



Puccini: Turandot. Montserrat Caballé - Luciano Pavarotti. Chailly 1977
https://youtu.be/7cMwIAirZQY


.
.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Φιοντορ Μιχαηλοβιτς Ρασκολνικωφ Ντοστογιεφσκι-χ.ν.κουβελης -Fyodor Mikhailovich Raskolnikov Dostoyevsky-c.n.couvelis- ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}

.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-Φιοντορ Μιχαηλοβιτς Ρασκολνικωφ Ντοστογιεφσκι-χ.ν.κουβελης
-Fyodor Mikhailovich Raskolnikov Dostoyevsky-c.n.couvelis
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}
.
.


Φιοντορ Μιχαηλοβιτς  Ντοστογιεφσκι-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

Φιοντορ Μιχαηλοβιτς Ρασκολνικωφ Ντοστογιεφσκι-χ.ν.κουβελης
Fyodor Mikhailovich Raskolnikov Dostoyevsky-c.n.couvelis

'Εγω ο Ρασκολνικωφ σκοτωσα τη γριά και την εκλεψα' Μάρτης 1879 στην Οδό Κουζνέτσνυ
αριθ. 5 Αγία Πετρούπολη 'τον Απρίλιο του 1849 μας συνέλαβαν για εσχατη προδοσία κατά
του τσάρου Νικολάου του Α' , ήμουν μέλος της οργάνωσης του Πετρασεφσκι'
ο Ρασκολνικωφ φοιτητής της Νομικής, η μάνα του, η αδελφή του Ντουνια, η Σονια, το
άρθρο του για τους 'Εξαιρετους' και τους 'Κοινους', ο ντετέκτιβ Πορφυρης Πέτροβιτς, 'εκει
στο Ομσκ της Σιβηρίας συχνά θυμομουν τις εικονικες εκτελέσεις πριν την εξορια, η κρίσεις
ήταν πιο συχνές και διαρκούσαν περισσότερο χρόνο' η πορνεια της Σονιας, ο Ρασκολνικωφ
έλεγε πως για τη φτώχεια και την εξαθλίωση κάποιοι φταίνε, κι ήξερε ακριβώς ποιοι φταίνε
'ο πατέρας μου,ένας Rasnotchinzen, γιατρός σε πτωχοκομειο της Μόσχας το 1839 δολοφο-
νήθηκε από χωρικούς, αιτια ο αυταρχικός χαρακτηρας' ο Ρασκολνικωφ μπήκε στο καζίνο,
Βισμπάντεν Γερμανία 1863,'εχεις ένα φιορινι; 'είχε, του έδωσε' δεν νομίζω να'ναι από τα
λεφτά της γριάς; ', γέλασε,'οι κύριοι παίζουν για την ευχαρίστηση τους' πόνταρε τρία
φιορινια 'για το γούστο τους,η ιδεοληψια του κέρδους και της ζημιας, να σκοτώσουν την
ώρα τους' έχασε 'η πλεμπαγια το σκυλολοι τρέμει μη χάσει ένα φιορινι' πόνταρε 10 φιορι-
νια 'εδω στο Ρουλετεμπουργκ εγώ βλέπω βρομιά και όχι πολυτέλεια, εδώ οι άνθρωποι δεν
κάνουν τίποτα άλλο παρά να κλέβουν ο ένας τον αλλο', η μπίλια στο 7,εχασε,'το τελευταίο
φιορινι'εβαλε στο 2,'ενα φιορινι ', 'τι μικρή πλεονεξια!' σχολιασε ενας χοντρός κύριος πλαι
του, τον άκουσε, ' η ρουλετα γύρισε, 'κύριε η πλεονεξια και η μεγάλη και η μικρή ίδια ειναι'
η μπίλια στάθηκε στο 2,ο Αλεξέι Ιβανοβιτς κερδισε 70 φιορινια, τα πήρε, κράτησε 1 και τα
69 τα έδωσε στον Ρασκολνικωφ, η Πωλινα Σουσλοβα απέναντι χασκογελουσε με κάποιο
κύριο μ'άσπρο παπιγιον και μαύρο κουστουμι, 'Αύριο πάλι', στο δρόμο ο Ρασκολνικωφ
ήταν σοβαρός, 'θα πω στη Σονια για το φόνο της γριάς,μπορει να μας στείλουν στο Ομσκ'
πριν δύο μέρες είχε μια κρίση, η Άννα Γρηγορεβνα ήταν κοντά του, 'Αννια' της είπε, 'δεν θ'
αλλάξει τίποτα το τελος', την κοίταξε 'Εγω ο Ρασκολνικωφ σκοτωσα τη γριά και την εκλεψα '
.
.
Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky-crime and punishment pdf
http://www.planetpublish.com/wp-content/uploads/2011/11/Crime_and_Punishment_T.pdf
.
.
Φιόντορ Ντοστογιέφσκι - Έγκλημα και Τιμωρία
https://youtu.be/cGQTqWPlTQE
.
.
Πίτερ Λόρε - Έγκλημα και τιμωρία (1935)
https://youtu.be/tAbrFOPVgcY


.
.

Κυριακή, 19 Μαρτίου 2017

GREEK POETRY -ετεροθαλεις συγχρονιες- POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.
.
GREEK POETRY
-ετεροθαλεις συγχρονιες-
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.

in red black-2μ χ 3μ-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ετεροθαλεις συγχρονιες-χ.ν.κουβελης

ειχε το σωμα του λιωμενο στο χαλκο και
τοτε ειδε το αλογο σ'ενα ερυθρομορφο αγγειο
πληθος θεατων χειροκροτουσε το θεαμα
καποιοι ,τους ειδε,ειχαν κοκκινα και κιτρινα και γαλαζια προσωπα
στα χερια συρματινα πουλια,ανοιγαν τα φτερα να πεταξουν
αλλα ηταν αδυνατο να πεταξουν,''ταιστε τα λεξεις'' καποιος φωναξε
'τι λεξεις;'' ''ελληνικες''ακουστηκε και τοτε εγινε το θαυμα
το απειρο μας πλησιαζε,ενα βημα και μας αγγιζει
.
.

Διδυμοι Ποιηση-Οδυσσεας Ελυτης Μιλτος Σαχτουρης-painting c.n.couvelis χ.ν.κουβελης https://youtu.be/uJDLSg0hsJ0

.
.
Οδυσσεας Ελυτης-painting c.n.couvelis χ.ν.κουβελης









Μιλτος Σαχτουρης-painting c.n.couvelis χ.ν.κουβελης







Διδυμοι Ποιηση-Οδυσσεας Ελυτης Μιλτος Σαχτουρης-painting c.n.couvelis χ.ν.κουβελης










Διδυμοι Ποιηση-Οδυσσεας Ελυτης Μιλτος Σαχτουρης-painting c.n.couvelis χ.ν.κουβελης
https://youtu.be/uJDLSg0hsJ0


.
.

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -υπογραψε:Emma Zunz de J.L.Borges- ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}

.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-υπογραψε:Emma Zunz de J.L.Borges-
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}
.
.

in red black and J.L.Borges-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

υπογραψε:Emma Zunz de J.L.Borges-c.n.couvelis χ.ν.κουβελης

η ιστορια αυτη διαδραματιζεται η' διακλαδιζεται σε διαφορα χρονικα διαστηματα,
το 1922,το 1948,το 1949,και πριν απο δεκα χρονια,και σε διαφορους τοπους,Αργεντινη,
Βραζιλια,Γερμανια,Αγγλια,Ελλαδα,ενα μερος της,προς το τελος,στην Ισπανια,
αφηγειται την ιστορια της Ε.,23 χρονων,τον Μαρτιο εως τελος Απριλιου,το Ε. μπορει να
ειναι το αρχικο γραμμα του γυναικειου ονοματος Εμμα,
απ'ολες τις δυνατες αφηγησεις θα προτιμηθει η γραμμικη εξιστορηση των γεγονοτων,
αλλωστε προκειται για ενα τυπικο αστυνομικο διηγημα,
η Ε.ηταν γερμανικης καταγωγης,απο το μερος της μητερας της ενας μακρυνος συγγενης
ηταν ενας τυφλος ποιητης συγγραφεας,στη πολη που κατοικουσε οι γονεις της ειχαν
μεταναστευσει οταν ηταν μικρη,δουλευε εργατρια σε εργοστασιο υφαντουργικης,
εκει ο πατερας ηταν επιστατης,εμενε μονη της σε διαμερισμα που ειχε ενοικιασει,
συνεβηκαν καποια περιεργα  γεγονοτα,Ha ocurrido una cosa que es increíble,κι ο πατερας
της κατηγορηθηκε για καταχρηση και μετατεθηκε δυσμενως στο εργοστασιο της textile
company  στη Βραζιλια;η' σε καποια αλλη χωρα,
στις 4 Μαρτιου,πρωι,η' μεσημερι,η' απογευμα ,η' νυχτα,η Ε.ελαβε ενα γραμμα απο τη μη-
τερα της,η' ενα τηλεφωνημα,η' της τηλεφωνησε,και την πληροφορουσε πως ο πατερας της
αυτοκτονησε με υπερβολικη δοση βερονιλ,
κατερρευσε,δεν πηγε στη δουλεια,τηλεφωνησε πως ειναι αρρωστη,κλειστηκε στο διαμερι-
σμα στο απολυτο σκοταδι,για τρεις μερες δεν αγγιξε τροφη,στην αρχη εκλαψε,μετα βουβα-
θηκε,εξαντλημενη κοιμονταν το πρωι,
την τριτη μερα στις 7 ,η' 8 Μαρτιου,αναψε το φως και καθησε μπροστα στον αθρεφτη,απο
το συρταρι του κομοδινου εβγαλε το γραμμα και το εσχισε,επειτα μακιγιαριστικε,με κοκκι-
νο κραγιον εβαψε τα χειλη,κολλησε ψευτικες βλεφαριδες,μαυρο μολυβι στα ματια,στη
ντουλαπα βρηκε μια ξανθια περουκα κι αφου τη χτενισε  τη φορεσε,διαλεξε ενα μαυρο
στενο κοντο φουστανι και κοκκινα ψηλοτακουνα,
βγηκε,εξω ειχε νυχτωσει,καλεσε ενα ταξι και την πηγε στο κεντρο,
μπηκε σ'ενα μπαρ,παραγγειλε ουισκι,η' βοτκα με λεμονι,η' τζιν σκετο,την πλησιασε μια
κοπελα και με βραχνη φωνη της ζητησε τσιγαρο,ηταν μεθυσμενη,δεν ειχε φωτια,της
αναψε,την ρωτησε πως τη λενε,της ειπε 'Εμμανουελα'η' Λιντα,η γυναικα γελασε,
'καινουργια;'ρωτησε κι απομακρυνθηκε τρεκλιζοντας και καθισε σ'ενα τραπεζι με τρεις
αντρες,
η Ε.την παρακολουθουσε,κατεγραφε τις κινησεις τους σωματος της,των χεριων,του κεφα-
λιου,των ποδιων,τις γκριματσες της,απορροφηθηκε,
'please ,baby',ακουσε,ενας νεαρος ναυτης της χαμογελουσε,'I wanna drink a drink with
you,do you want?' ,'Sí, lo haré' απαντησε μιμουμενη τον τονο της φωνης της αλλης γυναι-
κας,η' Sim, eu vou η' Ja, ich werde η' ναι,θελω,ο ναυτης δεν καταλαβαινε τη γλωσσα της,
η Ε.κουνησε το κεφαλι 'ναι',
η γκαρσονα εφερε δυο ουισκι με παγο,ο νεαρος ηταν συμπαθητικος,οταν ακουστηκε το
Gloomy Sunday της Billie Holiday,ο νεαρος της ζητησε να χορεψουν 'dance,baby,dance?,
δεχτηκε,σηκωθηκαν να χορεψουν,την εσφιγγε,η ατμοσφαιρα και η μουσικη την ζαλισαν,
Sunday is gloomy /My hours are slumberlessdearest the shadows/I live with are numberles
'θελω να περασουμε τη νυχτα μαζι' της ψιθυρισε στ'αυτι,ανατριχιασε,η αναπνοη του την
εκαιγε,οταν συνηρθε του αρνηθηκε ,'no' ,ο νεαρος απογοητευτηκε,του εξηγησε σε σπαστα
μισοεγγλεζικα μισο ιρλανδεζικα πως ειναι αγκαζε με αλλον,ο αλλος καταλαβε,
τελειωσε το τραγουδι και καθησε στη θεση της στο μπαρ,ηπιε απ'το ουισκι,ειχε μισοζαλι-
στει,οχι,δεν επρεπε να παει με τον Ιρλανδο ναυτη,δεν ηθελε κανενα συναισθηματικο δεσι-
μο,ηταν πολυ επικινδυνο για το σχεδιο της,
αργοτερα διαλεξε,η' διαλεχτηκε απο,εναν αδιαφορο αντρα,πηγαν σ'ενα φθηνο ξενοδοχειο
εκει γυρω σε καποια παροδο του κεντρου,ο αγνωστος αντρας μυριζε οινοπνευμα,το πρωι
που ξυπνησε εκεινος  ειχε φυγει,ειδε τα λεφτα στο κρεββατι,πηρε τα χαρονομισματα στα
χερια της και τα μετρησε,ακριβως οσα ειχανε συμφωνησει,τα εσχισε και τα πεταξε,τα
κομματια σκορπισαν στα σεντονια και κατω στο δαπεδο,επειτα καθησε στον καθρεφτη,
κοιταχτηκε,κυριως ειδε τα ματια της,εξευτελισμος η' θριαμβος victorious,
οι επομενες μερες κυλησαν βασει του σχεδιου της,
επρεπε ο εργοδοτης της να τιμωρηθει για την δολοφονια,και οχι αυτοκτονια,του πατερα
της,πληροφορηθηκε,γι'αυτον,τις συνηθειες,τις ιδεες του,πως και που δεν εχει σημασια για
τη πλοκη της ιστοριας να επεκταθουμε σ'αυτο,
εμενε σ'ενα κτιριο καστρο,με αγρια σκυλια  να τον φυλανε απο τους ληστες,το σπιτι ηταν
κυριολεκτικα λαβυρινθος,η' μπορουσε να γινει,συρομενα  διαχωριστικα το μετετρεπαν σε
λαβυρινθο δωματιων και διαδρομων,εμαθε επισης για το βιτσιο του να πληρωνει κοινες
γυναικες που τον επισκεπτονταν στο διαμερισμα του μυστικα,
βρηκε το γραφειο που του προμηθευε γυναικες,κι οπως ηταν ομορφη και θελκτικη δεν δυ-
σκολευτηκε να την προσλαβουν,ηταν πλεον θεμα χρονο να την καλεσουν να του προσφε-
ρει τις υπηρεσιες της,
σε αλλα εκδοχη της ιστοριας η Ε. ενηργησε μονη της,του τηλεφωνησε,η' με γραμμα,η'
με καποιο αλλο τροπο,τον πληροφορησε πως στο εργοστασιο καποια ομαδα εργατριων
ετοιμαζει σαμποταζ και τον προειδοποιουσε πως τα πραγματα ειναι σοβαρα,
παντως και στις δυο περιπτωσεις,την ερωτικη και την συνομωτικη,ηξερε πως στο συρταρι
του γραφειου του ο Α.[το ονομα του μαλλον ηταν Ααρων]ειχε κρυμμενο ενα γεματο περι-
στροφο,
τα γεγονοτα πρεπει να επισπευσθηκαν,στις 17 Μαρτιου,και οχι τελος Απριλιου,και να
συνεβηκαν αυτα,
ας εχουμε,πρωτα,τη περιπτωση της ερωτικης συναντησης:
η Ε.εφτασε με αυτοκινητο του γραφειου,τα σκυλια ηταν δεμενα και φιμωμενα γι'αυτο το
λογο να μην κανουν θορυβο,χτυπησε  το κουδουνι,της ανοιξε,ανεβηκε τη μαρμαρινη σκα-
λα,τον βρηκε στο σαλονι,ενας χοντρος με αραια μαλλια ψηλος αντρας ,γυρω στα πενηντα,
ειδε αμεσως στα ματια του πως του εκανε αμεσως εντυπωση,ηταν σχολαστικα μακιγιαρι-
σμενη,κοκκινο κραγιον στα χειλη,ψευτικες  εντυπωσιακες βλεφαριδες,μαυρο μολυβι στα
ματια, ξανθια περουκα,μαυρο στενο κοντο φουστανι και κοκκινα ψηλοτακουνα,
καθησε στον καναπε,σταυρωσε προκλητικα τα ποδια,εκεινος την ετρωγε με τα ματια
του,την ρωτησε αν θελει ποτο,'βοτκα με οραντζ και παγο' του ειπε με επιτηδες  βραχνη
φωνη,
εκεινος πηγε στο μπαρ,με γυρισμενη τη πλατη ετοιμαζε τα ποτα,τοτε εκεινη ανοιξε το
συρταρι αθορυβα,τραβηξε το περιστροφο,οταν εκεινος γυρισε με τα ποτα τον πυροβο-
λησε στη καρδια,εκεινος κανοντας μια θεαματικη περιστροφη με το σωμα του σωριαστηκε
στο δαπεδο,τα ποτα κυλησαν απο τα χερια του,χυθηκαν και σπαζοντας σκορπιστηκαν τα
κρυσταλλα τους,αυτο μπορει να εγινε και μετα την ερωτικη πραξη,
αλλα και στην εκδοχη,διακλαδωση,της ιστοριας με την αποκαλυψη των ονοματων των
συνομοτριων παλι ετσι συνεβηκε το γεγονος του πυροβολισμου,
παντως και στις δυο περιπτωσεις δεν προλαβε,επειδη ο αντρας πεθανε ακαριαια,να του
πει το λογο της πραξης της,πως τον εκδικειται ως υπαιτιο της αυτοκτονιας του πατερα της
 η' ως υπαιτιο της ατιμωτικης εκπορνευσης της η' ως υπαιτιο και των δυο,
στην αστυνομια και στις δυο περιπτωσεις θα πει πως την ειχε καλεσει στο διαμερισμα να
συζητησουν για επαγγελματικους λογους κι εκεινος της επιτεθηκε να την βιασει,κι εκεινη
σε αμυνα τον πυροβολησε,
ηθελε το εγκλημα της,οπως το σχεδιασε,να ειναι τελειο,οπως ηθελε και ο Ρασκολνικωφ
στο Εγκλημα και Τιμωρια του Ντοστογιεφσκι,βεβαια με αντιστροφο τροπο,επρεπε για
να το εκτελεσει να νιωσει κατωτερος ανθρωπος
οταν ξαναβαλε το περιστροφο στη θεση του στο συρταρι τοτε ειδε τη φωτογραφια,
αυτο συνεβηκε στην πριν δεκα χρονια ιστορια,
πηρε τη φωτογραφια στα χερια της,αναγνωρισε το πατερα της,η γυναικα διπλα,με την
οποια ηταν αγκαλιασμενοι,ηταν η γυναικα του ανθρωπου που σκοτωσε,του εργοδοτη
τους Α.,την γνωρισε,την ειχε δει μια φορα σε καποια κοσμικη συναντηση της textile
company,την θυμαται,της ειχε κανει εντυπωση,δεν κανει λαθος,η γυναικα στη φωτογρα-
φια χαμογελουσε,ηταν ομορφη γυναικα κι ο  πατερας της ηταν ομορφος αντρας,φαινονταν
ευτυχισμενοι,
γυρισε τη φωτογραφια,πισω εγραφε Εμμανουηλ και Αλις,τα ονοματα τους,[της γυναικας
δεν ηξερε το ονομα],ξαναβαλε τη φωτογραφια στη θεση της κι απο πανω τοποθετησε το
περιστροφο,
στη διακλαδωση της ιστοριας του 1949,οπου δεν αναφερεται η φωτογραφια,στο συρταρι
ειδε το βιβλιο του Arthur Schopenhauer Die Welt als Wille und Vorstellung[The World as
Will and Representation]στην εκδοση του 1948 Zurich Classen in einer gekürzten Fassung
 dargeboten απο τον Thomas Mann,
ο σελιδοδεικτης ηταν στο THIRD BOOK-THE WORLD AS REPRESENTATION-SECOND ASPECT,
εκει διαβασε:
The Representation Independent of the Principle of Sufficient Reason:
The Platonic Idea: The Object of Art

τί τὸ ὂν ἀεί, γένεσιν δὲ οὐκ ἔχον;καὶ τί τὸ γιγνόμενον μὲν καὶ
ἀπολλύμενον, ὄντως δὲ οὐδέποτε ὄν; Plato [Timaeus, 27 D].

("What is that which eternally is, which has no origin? And what
is that which arises and passes away, but in truth never is?" [Tr.J]
[τι ειναι αυτο που παντα ειναι, που γεννηση δεν εχει;και τι ειναι αυτο
που γινεται και χανεται,αλλ'ουδεποτε πραγματικα ειναι; ]
στη διακλαδωση του διηγηματος το 1948,η Εμμα,περιμενοντας την αστυνομια, στο
περιθωριο της σελιδας σημειωσε με κοκκινο στυλο:
 La historia era increíble, en efecto, pero se impuso a todos, porque sustancialmente
era cierta. Verdadero era el tono de Emma Zunz, verdadero el pudor, verdadero el
odio. Verdadero también era el ultraje que había padecido; sólo eran falsas las
circunstancias, la hora y uno o dos nombres propios.
και υπογραψε:Emma Zunz de J.L.Borges
οταν ηρθε η αστυνομια ειπε:
Ha ocurrido una cosa que es increíble... El señor Loewenthal me hizo venir con el
pretexto de la huelga... Abusó de mí, lo maté...
.
.

Σάββατο, 18 Μαρτίου 2017

GREEK POETRY -ετσι εξετελεσθει η Υβρις Ατη Νεμεσις Τισις στον Διομηδη- POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.
.
GREEK POETRY
-ετσι εξετελεσθει η Υβρις Ατη Νεμεσις Τισις στον Διομηδη-
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.

η επιστροφη των Αχαιων απο την Τροια-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

ετσι εξετελεσθει η Υβρις Ατη Νεμεσις Τισις στον Διομηδη-χ.ν.κουβελης

κατα πρωτον η υβρις
οταν Διομηδης Τυδειδης υπερβησεται μετρα
συνενοχος του Οδυσσεα στην εχθρα του κατα του Παλαμηδη,
τον ευγενικο ηρωα με δολο τον ενεμπλεξαν ως προδοτη στη Τροια
και λιθοβολισαν οι Αχαιοι,εκτος του Αχιλλεα,αυτον τον εφυεστατο ανδρα των Ελληνων,
τον εφευρετη πεττειων,του ημερολογιου και των γραμματων,
λενε, πως σε πηγαδι τον εβαλαν και τον εκλεισαν με πετρες
εκει στην Διομηδους Αριστεια στην ραψωδια Ε' της Ιλιαδας οπου η υποπτη μεροληψια
του Ομηρου τον υμνησε επηλθε η ατη
το θολωμα του μυαλου
λιθαρι πηρε στα χερια 301
ο Τυδειδης τεραστιο που'ουτε δυο αντρες δεν θα σηκωναν,
που  τωρα θνητοι'ναι,αυτος δ'αυτο ευκολα το'παλλε και μονος
ὃ δὲ χερμάδιον λάβε χειρὶ 301
Τυδεΐδης μέγα ἔργον ὃ οὐ δύο γ' ἄνδρε φέροιεν,
οἷοι νῦν βροτοί εἰσ'· ὃ δέ μιν ῥέα πάλλε καὶ οἶος
κι ορμαει τ'Αινεια κι αυτος θα'χανε γρηγορα τη ζωη του αν δεν προφθανε
να τον σωσει η μητερα του Κυπριδα Αφροδιτη π'απ'τον Αγχιση τον γεννησε
κι εκει στον στιχο 335 μ'ορμη της ριχτηκε ο ανδρειωμενος του Τυδεα γιος
και γδαρθηκε το χερι χτυπημενο με τ'οξυ δορι
το ροδαλο,με μιας το δορυ το δερμα τρυπησε
ἔνθ᾿ ἐπορεξάμενος μεγαθύμου Τυδέος υἱὸς 335
ἄκρην οὔτασε χεῖρα μετάλμενος ὀξέϊ δουρὶ
ἀβληχρήν.εἶθαρ δὲ δόρυ χροὸς ἀντετόρησεν
και σ'αυτη ο βροντοφωνος ειπε Διομηδης
φευγα μακρια του Δια θυγατερα απ'το πολεμο και την ανηλεη σφαγη
δεν σου φτανει  που πληθος τις αδυνατες γυναικες ξεμυαλιζεις;349
ῇ δ' ἐπὶ μακρὸν ἄϋσε βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης·
εἶκε Διὸς θύγατερ πολέμου καὶ δηϊοτῆτος·
ἦ οὐχ ἅλις ὅττι γυναῖκας ἀνάλκιδας ἠπεροπεύεις;349
μετα απ'αυτο φυσικα ηρθε η νεμεσις κατα του μεγαθυμου Τυδειδη
του βοης αγαθου Διομηδεος ἱπποδάμοιο τον αριστον των Αχαιων
ο μωρος,δεν το κατανοησε του Τυδεα ο γιος,
οττι δεν θα'ναι πολυμερος οποιος με τους αθανατους μαχεται,
ουτ'αυτον παιδια ποτε στα γονατα βαστωντας παπα θα τον φωναζουν
οταν ελθει απ'τον πολεμο και την ανηλεη σφαγη,
σ'αυτο τωρα ο Τυδειδης,αν και πολυ δυνατος ειναι, 410
να προσεξει μη καποιος απ'αυτον ανδρειωτερος μαζι του μαχεται,
μη η Αιγιαλεια η συνετη Αδρηστινη
απ'τον υπνο θρηνοντας τους αγαπημενους στο σπιτι σηκωσει
τον νυμφευτον αναζητωντας αντρα τον αριστον των Αχαιων
η φρονιμη γυναικα του Διομηδη του ιπποδαμαστη
νήπιος, οὐδὲ τὸ οἶδε κατὰ φρένα Τυδέος υἱὸς
ὅττι μάλ' οὐ δηναιὸς ὃς ἀθανάτοισι μάχηται,
οὐδέ τί μιν παῖδες ποτὶ γούνασι παππάζουσιν
ἐλθόντ' ἐκ πολέμοιο καὶ αἰνῆς δηϊοτῆτος.
τὼ νῦν Τυδεΐδης, εἰ καὶ μάλα καρτερός ἐστι,    410
φραζέσθω μή τίς οἱ ἀμείνων σεῖο μάχηται,
μὴ δὴν Αἰγιάλεια περίφρων Ἀδρηστίνη
ἐξ ὕπνου γοόωσα φίλους οἰκῆας ἐγείρῃ
κουρίδιον ποθέουσα πόσιν τὸν ἄριστον Ἀχαιῶν
ἰφθίμη ἄλοχος Διομήδεος ἱπποδάμοιο.
και εντελει τοτε η φοβερα τισις ,
καποια η Κυπριδα Αχαιιδα ξελογιασε
μ'ενα απ'τους Τρωες μαζι να φυγει
καποια απ'αυτες χαιδευοντας τις Αχαιιδες τις ομορφοπεπλες
απ'τη χρυση καρφιτσα θα τρυπησε το τρυφερο χερι
ἦ μάλα δή τινα Κύπρις Ἀχαιϊάδων ἀνιεῖσα
Τρωσὶν ἅμα σπέσθαι,
τῶν τινα καῤῥέζουσα Ἀχαιϊάδων ἐϋπέπλων
πρὸς χρυσῇ περόνῃ καταμύξατο χεῖρα ἀραιήν.
ο Οιαξ ο γιος του Ναυπλιου κι αδελφος του  Παλαμηδη στις Μυκηνες ξεσηκωσε
τη Κλυταιμνηστρα κατα του Αγαμεμνονα  και στ'Αργος ξελογιασε την Αδρηστινη,
πως ο Διομηδης ερχεται με τρωαδιτισες παλλακιδες,κι αλλη γυναικα θα'χει κι αλλα παιδια,
εκεινη τοτε με τον εραστη της τον Κομητη,τον γιο του Σθενελου,στο γυρισμο του'στησε
ενεδρα,κι αν δεν κατεφευγε οικετης στο ναο της Αθηνας θα'χε κακοθανατησει

κι εφυγε απ'τ'Αργος ο Διομηδης στην Απουλλια της Κατω Ιταλια
κι εκει ιδρυσε το Αργος Ιππιον

ετσι εξετελεσθει η νομοτελεια υβρις ατη νεμεσις τισις
.
.

the kiss on Rene Magritte-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis1,2,3 https://youtu.be/ApoIftDJZhU-https://youtu.be/yqaNVfm-HuA-https://youtu.be/squ_ddEHS-Q

.
.
the kiss on Rene Magritte-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis 1
https://youtu.be/ApoIftDJZhU


.
.
the kiss on Rene Magritte-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis 2
https://youtu.be/yqaNVfm-HuA


.
.
the kiss on Rene Magritte-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis 3
https://youtu.be/squ_ddEHS-Q


.
.

Δευτέρα, 13 Μαρτίου 2017

the dream of horse and time-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis https://youtu.be/pbc_CBZ3NrI

.
.
the dream of horse and time-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis













the dream of horse and time-animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis
https://youtu.be/pbc_CBZ3NrI


.
.

GREEK POETRY -Έκτορας και Ανδρομαχη σε αναμνηστική φωτογραφία- POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.
.
GREEK POETRY
-Έκτορας και Ανδρομαχη σε αναμνηστική φωτογραφία-
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.

Έκτορας και Ανδρομαχη σε αναμνηστική φωτογραφία-χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

"εδώ στο φως μπροστά να σταθούμε"είπε η γυναίκα
"τι φοβάσαι ;" ο Έκτορας έπιασε το χέρι της Ανδρομάχης
"Έκτορα,το κεφάλι σου μου βαραίνει τα χέρια στη ραψωδία Ω
στους στίχους 725-745"
εκεινος γέλασε,πόσο αγαπούσε το γέλιο του,από τότε που την πήρε
από την Υποπλακια Θηβα γυναίκα του
"εδώ στο φως να σταθώ μπροστά σου πριν το σκοτάδι"και παίρνοντας
τη στάση ηθοποιού απηγγειλε
Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο κάρη μετὰ χερσὶν ἔχουσα·
στα χέρια μου το κεφάλι τ'Εκτορα έχω που νέος χαθηκε
ἆνερ ἀπ' αἰῶνος νέος ὤλεο, κὰδ δέ με χήρην
λείπεις ἐν μεγάροισι· πάϊς δ' ἔτι νήπιος αὔτως
κι απ'το σπίτι μας λείπεις και μένα μ'αφησες μόνη και το παιδί
θα σε ζηταει
ὃν τέκομεν σύ τ' ἐγώ τε δυσάμμοροι, οὐδέ μιν οἴω
ἥβην ἵξεσθαι· πρὶν γὰρ πόλις ἧδε κατ' ἄκρης
πέρσεται· ἦ γὰρ ὄλωλας ἐπίσκοπος, ὅς τέ μιν αὐτὴν
ῥύσκευ, ἔχες δ' ἀλόχους κεδνὰς καὶ νήπια τέκνα, 730
αἳ δή τοι τάχα νηυσὶν ὀχήσονται γλαφυρῇσι,
καὶ μὲν ἐγὼ μετὰ τῇσι· σὺ δ' αὖ τέκος ἢ ἐμοὶ αὐτῇ
ἕψεαι, ἔνθά κεν ἔργα ἀεικέα ἐργάζοιο
εμας τις γυναίκες θα σύρουν στα πλοία σκλάβες να μας πάρουν
ντροπιασμένες κι ατιμασμενες μαζί και το παιδί αν πριν
δεν το πετάξει καποιος ψηλα απ' τα τείχη στα βράχια να τσακίσει
τ'αδυναμο κορμάκι του ως είναι χωρίς εσένα στηριγμα
όταν η πόλις ξεθεμελιωθεί απ'ακρη σ'ακρη
ἀθλεύων πρὸ ἄνακτος ἀμειλίχου, ἤ τις Ἀχαιῶν
ῥίψει χειρὸς ἑλὼν ἀπὸ πύργου λυγρὸν ὄλεθρον
χωόμενος, ᾧ δή που ἀδελφεὸν ἔκτανεν Ἕκτωρ
ἢ πατέρ' ἠὲ καὶ υἱόν, ἐπεὶ μάλα πολλοὶ Ἀχαιῶν
Ἕκτορος ἐν παλάμῃσιν ὀδὰξ ἕλον ἄσπετον οὖδας.
τι ανδρείος ήσουνα στο πόλεμο κι από σένα πολλοί χάσανε
κι αδερφό και πατέρα και γιο
θα θρηνήσει για σέ ο κόσμος όλος κι οι γονείς σου θα κλάψουν
πικρα
οὐ γὰρ μείλιχος ἔσκε πατὴρ τεὸς ἐν δαῒ λυγρῇ·
τὼ καί μιν λαοὶ μὲν ὀδύρονται κατὰ ἄστυ, 740
ἀρητὸν δὲ τοκεῦσι γόον καὶ πένθος ἔθηκας
κι η λύπη για μέ θα'ναι αμιλητη
γιατι,ακριβε μου, αν πέθανες στο κρεβάτι θα μου'πιανες το χερι
τρυφερο λόγο θα μου'λεγες νύχτα και μέρα να τον θυμάμαι
και δάκρυα να χυνω
Ἕκτορ· ἐμοὶ δὲ μάλιστα λελείψεται ἄλγεα λυγρά.
οὐ γάρ μοι θνῄσκων λεχέων ἐκ χεῖρας ὄρεξας,
οὐδέ τί μοι εἶπες πυκινὸν ἔπος, οὗ τέ κεν αἰεὶ
μεμνῄμην νύκτάς τε καὶ ἤματα δάκρυ χέουσα.
στη Φθία αμοροζα του Αχιλλειδη Νεοπτόλεμου κι ύστερα του Ελενου
στους Μολοσσούς

"Εδώ στο φως μπροστα ας σταθούμε για πάντα"της είπε
και την αγκαλιασε
.
.

GREEK POETRY -Ελληνικό τοπίο τονισμένο στο φως- POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.
.
GREEK POETRY
-Ελληνικό τοπίο τονισμένο στο φως-
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.

Ελληνικό τοπίο τονισμένο στο φως-.χ.ν.κουβελης c.n.couvelis

και το νερό
με την ορθογραφια του αέρα διαφανο

Φως Ευλύγιστον Αειζειδωρον
στο στερεο γαλάζιο συμμετρικα
.
.

Κυριακή, 12 Μαρτίου 2017

LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ -Η Βιβλιοθήκη της μνημης- ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}

.
.
LITTERATURE-ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
-Η Βιβλιοθήκη της μνημης-
ΚΕΙΜΕΝΑ-TEXTS-Χ.Ν.Κουβελης[C.N.Couvelis}
.
.

Η Βιβλιοθήκη της μνημης-χ.ν.κουβελης

χτύπησε την πόρτα ακριβώς τήν ώρα πού είχε ορισθεί το ραντεβού,του άνοιξαν,ένας
διάδρομος,προχώρησε,καμια πόρτα δεν υπήρχε,ο διάδρομος ατελειωτος,είδε στο βάθος
έναν άνθρωπο να βγαίνει και να μπαίνει καπου, επιταχυνε το βήμα του,όταν έφθασε στο
σημείο πού ειδε τόν άνθρωπο δεν υπήρχε κανένα άνοιγμα,ηταν άσκοπο να προχωρήσει,
η' κάποιοι έπαιζαν μαζί του,η' αυτός έκανε λάθος,λάθος όμως δεν μπορεί να'κανε,
η συνοικία,ο δρόμος,ο αριθμός του κτιρίου ήταν αυτά που του είπαν, τότε έπαιζαν,
γύρισε πίσω να φύγει,στο βάθος του διαδρόμου είδε μία πόρτα,όταν έφθασε εκεί
ο αριθμός αυτός που ζητούσε,χτύπησε το κουδούνι,δεν του απάντησαν,ξαναχτύπησε,
το ίδιο,εσπρωξε τη πόρτα,άνοιξε,μπήκε σε μία αίθουσα βιβλιοθηκης,ο μοναδικός
υπάλληλος,ένας ηλικιωμένος άντρας,του είχε γυρισμένη τη πλάτη,του φώναξε,εκεινος
δεν απάντησε,πήγε κοντά του,τρόμαξε,του είπε ποιος ήταν,ο άλλος τον κοιτούσε χωρίς
να καταλαβαινει,ήταν κουφός,πήρε ένα χαρτί κι εγραψε τ'ονομα του και του το έδωσε,
το διάβασε και εξαφανίσθηκε πισω απ'τα ραφια της βιβλιοθηκης,όταν εμφανισθηκε του
έδωσε το βιβλίο που κρατούσε,ένα βιβλίο εκμάθησης σκακιου,ο άλλος έφυγε από την
αιθουσα , τώρα ήταν μόνος,κατάλαβε,και περίμενε να χάσει την ομιλία του και την ακουη
του,όμως ταυτόχρονα η μνήμη του έγινε τεράστια,όταν εμφανίσθηκε ένας άγνωστος
άνθρωπος ηξερε ποιος ήταν και γιατί είχε έρθει,του παραχωρησε τη θέση του και βγήκε
απ'τη βιβλιοθήκη,περπάτησε στο διάδρομο,δεν υπήρχαν πορτες αριστερά και δεξιά,
ο διάδρομος του φάνηκε ατελειωτος,στο βάθος του διαδρομου είδε κάποιον ανθρωπο να
βγαίνει από κάπου και να μπαίνει,σε μία τεράστια αίθουσα όπως διαπιστωσε όταν έφθασε
εκεί,η αίθουσα ήταν άδεια,ο άνθρωπος τον χαιρέτησε,είπε πως σ'αυτη την άδεια αιθουσα
εργάζεται είκοσι χρόνια,''μ'αυτη η αίθουσα είναι αδεια' του απάντησε,"δεν είναι έτσι
ακριβώς''αντεδρασε ο άλλος,''καθένας,που εργάζεται εδώ,κι είναι πάντα μοναδικός,
καταγράφει τη μνήμη του,αυτη εδώ η αιθουσα είναι κατασκευασμένη από τη μνήμη,εσύ
έχεις η δική μου μνήμη κι όλων των προηγουμενων εργατών από μενα'',''μα' γω''τον
διέκοψε''δεν θυμάμαι τίποτα",''κανεις λάθος''ειπε ο αλλος''και μόνο που θυμήθηκες τη
συνοικία,το δρόμο και τον αριθμό του κτιρίου αυτό είναι ενδειξη για το αντιθετο'',έφυγε,
ο διάδρομος τον έβγαλε στην έξοδο,βγήκε,νύχτωνε,πήρε ένα ταξί και γύρισε σπίτι του,
διαβασε μερικές σελίδες από το βιβλίο του σκακιού και κοιμήθηκε
.
.

Πέμπτη, 9 Μαρτίου 2017

jazz rythming animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis music Thelonious Monk Quartet https://youtu.be/yZL9rf25fpE

.
.
jazz rythming animations χ.ν.κουβελης c.n.couvelis music Thelonious Monk Quartet
https://youtu.be/yZL9rf25fpE


.
.

GREEK POETRY -Η ενοχλητικη ακριτομυθια του Θερσιτη στην Ομηρου Ιλιαδα,ραψωδια Β' στιχοι 211-270-[μεταφραση-σχολια χ.ν.κουβελης]- POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης

.
.
GREEK POETRY
-Η ενοχλητικη ακριτομυθια του Θερσιτη στην Ομηρου Ιλιαδα,ραψωδια Β'
στιχοι 211-270-[μεταφραση-σχολια χ.ν.κουβελης]-
POETRY-c.n.couvelis-ΠΟΙΗΜΑΤΑ-χ.ν.κουβελης
.
.

Η ενοχλητικη ακριτομυθια του Θερσιτη στην Ομηρου Ιλιαδα,ραψωδια Β'
στιχοι 211-270-[μεταφραση-σχολια χ.ν.κουβελης]

Ἄλλοι μέν ῥ᾽ ἕζοντο, ἐρήτυθεν δὲ καθ᾽ ἕδρας·
Θερσίτης δ᾽ ἔτι μοῦνος ἀμετροεπὴς ἐκολῴα,
ὃς ἔπεα φρεσὶν ᾗσιν ἄκοσμά τε πολλά τε ᾔδη
μάψ, ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον, ἐριζέμεναι βασιλεῦσιν,
ἀλλ᾽ ὅ τι οἱ εἴσαιτο γελοίϊον Ἀργείοισιν 215
ἔμμεναι· αἴσχιστος δὲ ἀνὴρ ὑπὸ Ἴλιον ἦλθε·
φολκὸς ἔην, χωλὸς δ᾽ ἕτερον πόδα· τὼ δέ οἱ ὤμω
κυρτὼ ἐπὶ στῆθος συνοχωκότε· αὐτὰρ ὕπερθε
φοξὸς ἔην κεφαλήν, ψεδνὴ δ᾽ ἐπενήνοθε λάχνη.
ἔχθιστος δ᾽ Ἀχιλῆϊ μάλιστ᾽ ἦν ἠδ᾽ Ὀδυσῆϊ· 220
τὼ γὰρ νεικείεσκε· τότ᾽ αὖτ᾽ Ἀγαμέμνονι δίῳ
ὀξέα κεκλήγων λέγ᾽ ὀνείδεα· τῷ δ᾽ ἄρ᾽ Ἀχαιοὶ
ἐκπάγλως κοτέοντο νεμέσσηθέν τ᾽ ἐνὶ θυμῷ.
αὐτὰρ ὃ μακρὰ βοῶν Ἀγαμέμνονα νείκεε μύθῳ·
«Ἀτρεΐδη τέο δ᾽ αὖτ᾽ ἐπιμέμφεαι ἠδὲ χατίζεις; 225
πλεῖαί τοι χαλκοῦ κλισίαι, πολλαὶ δὲ γυναῖκες
εἰσὶν ἐνὶ κλισίῃς ἐξαίρετοι, ἅς τοι Ἀχαιοὶ
πρωτίστῳ δίδομεν εὖτ᾽ ἂν πτολίεθρον ἕλωμεν.
ἦ ἔτι καὶ χρυσοῦ ἐπιδεύεαι, ὅν κέ τις οἴσει
Τρώων ἱπποδάμων ἐξ Ἰλίου υἷος ἄποινα, 230
ὅν κεν ἐγὼ δήσας ἀγάγω ἢ ἄλλος Ἀχαιῶν,
ἠὲ γυναῖκα νέην, ἵνα μίσγεαι ἐν φιλότητι,
ἥν τ᾽ αὐτὸς ἀπονόσφι κατίσχεαι; οὐ μὲν ἔοικεν
ἀρχὸν ἐόντα κακῶν ἐπιβασκέμεν υἷας Ἀχαιῶν.
ὦ πέπονες κάκ᾽ ἐλέγχε᾽ Ἀχαιΐδες οὐκέτ᾽ Ἀχαιοὶ, 235
οἴκαδέ περ σὺν νηυσὶ νεώμεθα, τόνδε δ᾽ ἐῶμεν
αὐτοῦ ἐνὶ Τροίῃ γέρα πεσσέμεν, ὄφρα ἴδηται
ἤ ῥά τί οἱ χἠμεῖς προσαμύνομεν ἦε καὶ οὐκί·
ὃς καὶ νῦν Ἀχιλῆα ἕο μέγ᾽ ἀμείνονα φῶτα
ἠτίμησεν· ἑλὼν γὰρ ἔχει γέρας αὐτὸς ἀπούρας. 240
ἀλλὰ μάλ᾽ οὐκ Ἀχιλῆϊ χόλος φρεσίν, ἀλλὰ μεθήμων·
ἦ γὰρ ἂν Ἀτρεΐδη νῦν ὕστατα λωβήσαιο·»
Ὣς φάτο νεικείων Ἀγαμέμνονα ποιμένα λαῶν,
Θερσίτης· τῷ δ᾽ ὦκα παρίστατο δῖος Ὀδυσσεύς,
καί μιν ὑπόδρα ἰδὼν χαλεπῷ ἠνίπαπε μύθῳ· 245
«Θερσῖτ᾽ ἀκριτόμυθε, λιγύς περ ἐὼν ἀγορητής,
ἴσχεο, μηδ᾽ ἔθελ᾽ οἶος ἐριζέμεναι βασιλεῦσιν·
οὐ γὰρ ἐγὼ σέο φημὶ χερειότερον βροτὸν ἄλλον
ἔμμεναι, ὅσσοι ἅμ᾽ Ἀτρεΐδῃς ὑπὸ Ἴλιον ἦλθον.
τὼ οὐκ ἂν βασιλῆας ἀνὰ στόμ᾽ ἔχων ἀγορεύοις, 250
καί σφιν ὀνείδεά τε προφέροις, νόστόν τε φυλάσσοις.
οὐδέ τί πω σάφα ἴδμεν ὅπως ἔσται τάδε ἔργα,
ἢ εὖ ἦε κακῶς νοστήσομεν υἷες Ἀχαιῶν.
τὼ νῦν Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι ποιμένι λαῶν,
ἧσαι ὀνειδίζων, ὅτι οἱ μάλα πολλὰ διδοῦσιν 255
ἥρωες Δαναοί· σὺ δὲ κερτομέων ἀγορεύεις.
ἀλλ᾽ ἔκ τοι ἐρέω, τὸ δὲ καὶ τετελεσμένον ἔσται·
εἴ κ᾽ ἔτι σ᾽ ἀφραίνοντα κιχήσομαι ὥς νύ περ ὧδε,
μηκέτ᾽ ἔπειτ᾽ Ὀδυσῆϊ κάρη ὤμοισιν ἐπείη,
μηδ᾽ ἔτι Τηλεμάχοιο πατὴρ κεκλημένος εἴην, 260
εἰ μὴ ἐγώ σε λαβὼν ἀπὸ μὲν φίλα εἵματα δύσω,
χλαῖνάν τ᾽ ἠδὲ χιτῶνα, τά τ᾽ αἰδῶ ἀμφικαλύπτει,
αὐτὸν δὲ κλαίοντα θοὰς ἐπὶ νῆας ἀφήσω
πεπλήγων ἀγορῆθεν ἀεικέσσι πληγῇσιν.»
 Ὣς ἄρ᾽ ἔφη, σκήπτρῳ δὲ μετάφρενον ἠδὲ καὶ ὤμω 265
πλῆξεν· ὃ δ᾽ ἰδνώθη, θαλερὸν δέ οἱ ἔκπεσε δάκρυ·
σμῶδιξ δ᾽ αἱματόεσσα μεταφρένου ἐξυπανέστη
σκήπτρου ὕπο χρυσέου· ὃ δ᾽ ἄρ᾽ ἕζετο τάρβησέν τε,
ἀλγήσας δ᾽ ἀχρεῖον ἰδὼν ἀπομόρξατο δάκρυ.
οἳ δὲ καὶ ἀχνύμενοί περ ἐπ᾽ αὐτῷ ἡδὺ γέλασσαν· 270

[μεταφραση χ.ν.κουβελης]

οι αλλοι τοτε καθισαν στα εδραν'αποτραβηγμενοι,
ο Θερσιτης ακομα μοναχος χωρις μετρο τα λογια καυγαδιζε,
με λογι'απρεπα στα μυαλα που'σαν πολλα κι ακομα
απερισκεπτα,αλλ'ουτε με ταξη,εριζοντας με τους βασιλεις,
αλλα μονο και μονο για να δει να γελουν οι Αργειοι, 215
πιο ασχημοτερος αντρας κατ'απ'το Ιλιο δεν ηρθε,
αλληθωρος ηταν,κουτσος απ'το'να ποδι,οι ωμοι
κυρτοι πανω στο στηθος κολλημενοι,κι ακομα ψηλα
σουβλερη ηταν η κεφαλη,κι αραιη απο πανω τριχα,
εχθροτατος στον Αχιλλεα παρα πολυ και στον Οδυσσεα 220
γιατι μ'αυτους φιλονικουσε,τοτ'αυτος στον Αγαμεμνονα τον θειο
φαρμακερα εκραξε λεγοντας κατηγοριες,σ'αυτο τοτε οι Αχαιοι
τρομερα οργισθηκαν κι ενιωσαν αγανακτηση στη καρδια,
τοτ'αυτος βαρια κραζοντας τον Αγαμεμνονα φιλονικησε στο λογο
Ατρειδη παλι τι κλαιγεσαι και τι ακομα στερεισαι;   225
γεματες απο χαλκο οι σκηνες σου,και πολλες γυναικες
ειναι στη σκηνη σου ξεχωριστες,που σε σενα οι Αχαιοι
πρωτα πρωτα δινομε αφ'οτου καστρο παρουμε στα χερια,
η' ακομα και απο χρυσο εχεις αναγκη,που καποιος θα φερει
απ'τους αλογοδαμαστες Τρωες απ'το Ιλιο γιου λυτρα, 230
π'εγω δεμενο τον σερνω η' αλλος απ'τους Αχαιους,
η' γυναικα νεαρη,για να σμιξεις ερωτικα,
αυτη μοναχος χωριστα να κρατας,δε μου φαινεται ορθο
αρχηγος οντας εισαι συμφορες να φορτωνεις τους γιους των Αχαιων,
ω πεπονια σαπιοζαρωμενα  Αχαιιδες γυναια πια οχι Αχαιοι, 235
στη πατριδα με τα πλοια να πλευσουμε,κι αυτον δω ας παρατησουμε
στη Τροια τα τροπαια του να ξεροψηνει,για να δει
αν λοιπον σε τι μεις βοηθεια ειμαστε  η' καθολου δεν ειμαστε,
που και τωρα τον Αχιλεα απ'αυτον πιο πολυ ανωτερο μακραν
ατιμασε,γιατι πηγε το τροπαιο του να'χει κι αρπαξε 240
αλλα καθολου δεν ειναι χολη στ'Αχιλεα τα φρενα,αλλα συγχωρεση,
γιατι αλλιωτικα Ατρειδη τα τωρα υστατα θα σε ξεπαστρευαν,
ετσ'ειπε φιλονικοντας τον Αγαμεμνονα τον ποιμενα λαων,
ο Θερσιτης,στ'αυτον γρηγορα πεταγεται κοντα ο θειος Οδυσσεας,
κι αυτον λοξα προσβλεποντας μ'απειλητικο επεπληξε λογο.245
Θερσιτη π'ακριτα μιλας και σαν να σφυριζεις  ρητορας,
βουλωστο,μη θελεις μοναχος εριζεις με τους βασιλεις,
γιατι απο σε γω σου λεω πιο αχρειοτερος θνητος αλλος
δεν ειναι,οσσοι με τον Ατρειδη κατ'απ'το Ιλιο ηρθαν,
κι ουτε τους βασιλεις στο στομα να΄χεις και ν'αγορευεις, 250
και γι'αυτους βρισιδια να ξεφραζεις;κι επιστροφη ν'αναμενεις,
τι καθολου καθαρα δεν ξερουμε πως θα'ναι αυτα δω τα εργα,
αν καλα η' αν κακα θα επιστρεψουμε οι γιοι των Αχαιων,
τωρα με τον Ατρειδη Αγαμεμνονα με τον ποιμενα λαων,
τα βανεις βριζοντας,οτι σ'αυτον παρα πολυ πολλα δινουν 255
οι ηρωες Δαναοι,κι εσυ κατακρινοντας αγορευεις,
αλλ'ενα θα σου πω,το οποιο και τετελεσμενο ειναι,
αν ακομα σε αφριζοντα λογια πετυχω οπως τωρα δω,
μητ'επειτα στ'Οδυσσεα τους ωμους η κεφαλη να'ναι πανω,
μητ'ακομη του Τηλεμαχου πατερας καλεσμενος να'μαι, 260
αν εγω δεν σε λαβω κι απ'τα ρουχα σου δεν σε γδυσω,
κι απ'τη χλαινη κι απ'το χιτωνα,κι απ'το βρακι π'τ'αχαμνα καλυπτει,
και σενα κλαιοντα στα γρηγορα πλοια αφησω
εχοντας χτυπημενο απ'την αγορα μ'ασχημες χτυπιες,
ετσι τοτ'ειπε,και με το σκηπτρο το μεσονεφρι και στο ωμο 265
χτυπησε,αυτος λυγισε,κι αφθονο ερριξε δακρυ
εξογκωμα αιμα γεματο απ'το μεσονεφρι σηκωθηκε
απ'το σκηπτρο το χρυσο,τοτ'αυτος καθησε και απ'το φοβο μαζευτηκε,
πονωντας θολωμενα βλεπωντας σφουγγισε το δακρυ,
αυτοι αν και στεναχωρημενοι γυρω σ'αυτον εσκασαν στα γελια 270
.
.
σχολια:

-κοτέοντο,κοταω,δεν τολμω,
[δεν κοτας,δεν τολμας,δεν σου βασταει]
στη Μαχαιρα Ξηρομερου Αιτωλοακαρνανιας χρησιμοποιουμε και σημερα αυτην
την ομηρικη λεξη:
δεν κοτας,αν κοτας ελα,δεν σου κοταει να το κανεις,να το πεις

-πέπονες, ο πεπων,πεπονι,καρπος γινωμενος μαλακος απ'τον ηλιο,
[μτφ.καθεται ζαρωμενος,δειλιασμενος,δειλιαζει]
.
.